Showing posts with label Bulletin 2007-2008. Show all posts
Showing posts with label Bulletin 2007-2008. Show all posts

November 25, 2009

Society of Comparative Literature Bulletin 2007-2008




Behind the laughs - Comedies, Cultures and Contradictions

Contents

Preface: The Punch Line in Culture / Dr. Esther M. K. Cheung
 
喜劇之王的迷失 / 清心

漫談「黑色喜劇」 / 馮偉才

The Festive Double: Reading the Image of Home in the Chinese New Year Films by Jeff Lau and Wong Kar-wai / Dr. Fiona Yuk-wa Law

所謂小丑 / 馬然

喜劇與悲劇,一岸之隔 / 潘國靈

喜劇電影「得啖笑」 / 蕭恆

香港大學學生會文學院學生會比較文學學會 2008年比較文學節—專題展覽

Film Reviews
     《表姐,你好嘢!》 / 馮淑儀
     I Heart Huckabees / Amory Ho-wang Hui

Acknowledgement

Preface: The Punch Line in Culture / Dr. Esther M. K. Cheung

Comedy culture is an essential part of any society, just as laughter is an essential part of our everyday life. We laugh during festive times, we laugh on our way to work. We laugh at home, we laugh in the Cultural Centre. We consume so as to laugh, we laugh so as to be consumed. We laugh when the jester falters, we laugh when the festoon cries. We desire the punch line, we forget the punch line. We laugh to “death,” we laugh to be reborn. The comic sees its power in conflicts, incongruities, absurdities, ironic twists and opposites.

With the cinematic trope, Charlie Chaplin once articulated comedy from a temporal point of view, “Life is a tragedy when seen in close-up, but a comedy in a long-shot.” No doubt time changes our perspective of what tragedy and comedy mean. In our own blunders and in life’s many hardships, however, do we not visualize the tragic and the comic as an indestructible pair? Is life not a photograph of double exposure with one image superimposed upon another? Does the tragic not see its own ghostly other in the comic, and vice versa?

喜劇之王的迷失 / 清心

最初接到香港大學比較文學學會邀請撰寫這篇關於「喜劇文化」的文章,心想:談香港的喜劇文化,現在,是一個good timing 嗎?後來知道,原來這是配合學會最近一次文學節的主題。

回顧八、九十年代主導港產電影巿場的兩大片種,的確曾經:一、是動作片(包括英雄片、黑社會或警匪片)。這已構成「港產片」品牌的一部份。二、就是喜劇。而且是獨特的、有著濃厚香港本土文化特色的喜劇。很多時候,喜劇也與賭片和家庭倫理片cross-over,成為香港民間習俗的一環;和我們小時候每每在農曆新年都要進行的一個「儀式」:看「賀歲片」。但隨著香港電影踏入2000 年後整個行業景氣低迷,連整體產量都大大降低了。香港獨有品牌的喜劇,也似乎是消失了。

其實,八、九十年代,香港是崛起了一位仿似從天而降、不依門派章法、恰如他自己就演過的賭聖一般有著「特異功能」、憑藉的是「個人魅力」的喜劇之王──周星馳。然而,也眾所周知,周生早又已不甘於只作為喜劇之王。他早已不只是一位喜劇演員,而是導演。而且是要做一個「偉大」的導演,一個世界級的電影大師。當你已經「成功」,你就要成為「偉大」。自 《少林足球》 以來,周氏已是有意識地降低他本人作為個人魅力的演員──觀眾入場都只是為了看星爺──的重要性。2001 年的 《少林足球》 由陣容到故事結構都十分強調teamwork。事實上,這部作品也做到了──成功地塑造了各師兄弟成為經典的、令人難忘而獨當一面的人物。在這道路上,《少林足球》 可說是成功的。到了2004 年的 《功夫》,阿星的角色已經比較抽空,雖然是「萬中無一的絕世高手」,但阿星比較 fiction。不是漫畫。是「卡通」。漫畫也比較有自己的血肉和立體的個性。

漫談「黑色喜劇」 / 馮偉才

魯迅在 《再論雷峰塔的倒掉》 一文中說:『悲劇將人生的有價值的東西毀滅給人看,喜劇將那無價值的撕破給人看。』(見 《墳》)道出了喜劇的意義。所以我們在 《狂人日記》 和 《阿Q 正傳》 中,看到不少充滿喜劇元素的情節和對話,但同時這些情節和對話又總是讓我們笑中有淚──魯迅就是這樣用喜劇手法把中國封建禮教和中國人劣根性的假面撕破,並且為中國現代短篇小說創下了輝煌的成就。

魯迅寫 《狂人日記》 和 《阿Q 正傳》 時,外國文學理論還沒有出現「黑色喜劇」這個名詞,但這兩篇小說的黑色喜劇成份,今天看來仍然甚具「時代感」。不信?看看周星馳不少逗人發笑的角色,不是都有著阿Q 的影子嗎?在「喜劇」前面冠上「黑色」二字,當然是不同於一般的喜劇。簡單的說,那些讓你看完深思人生意義、社會和文化等問題,以及反省自身存在意義和價值的喜劇,都可以稱作黑色喜劇。

The Festive Double: Reading the Image of Home in the Chinese New Year Films by Jeff Lau and Wong Kar-wai / Dr. Fiona Yuk-wa Law

New Year is a time for fun; it is also the time to plan ahead what one should do in the near future. Chinese New Year is a time both for fun and resuming the Chinese tradition passed on us from the ancestors. In addition to enjoying a variety of food, having a few days’ holiday and paying annual visit to relatives and friends, going to the movie-theatre to watch a spectacular blockbuster or farcical comedy is one of the most popular family activities during this important holiday, especially during the last decades when shops did not open during the Chinese New Year. This is also the time when bunches of local-made Chinese New Year films, or hesuipian (賀歲片), are shown. Laughter and happiness are the objectives of making and watching the Chinese New Year films in the local society. In this paper, I am going to look at what is beyond the laughter and emotional uplifting. I would suggest that the image of home and the homecoming motif are the hidden or unconscious agendas that local audiences have been seeking in their watching experience. In the context of Hong Kong, such a collective film-watching experience in this specific festive time has generated an imagined Chineseness that is persistent in helping to construct a cultural identity, especially before 1997. While I had in other occasions focused on the articulations of Chineseness, here I am framing my presentation on the image of home in the films by Jeff Lau and Wong Kar-wai.[1]

所謂小丑 / 馬然

在一個懶洋洋冬日下午的馬德里,蹣跚著陳列演出陣容的馬戲團在多少有些破敗的鬥牛場內爲了取悅小孩與他們的家人而賣力演出,因為已經到場的關係,即使有些為難,我依然決定留下。本料想演出的內容無甚新鮮,無非是那些馴獸的俗套和插科打諢的把戲 . . . 卻最終因年老小丑的努力耍寶而感動落淚,他們的表演是否爐火純青已不重要,在這面老舊的大蓬下,馬戲團為所有的觀眾隔離出一面與現實悖反的時空之牆。小丑們用一種天真卻愚鈍著的方式呈現他對世界的最荒誕也是最樸素的理解,在那些極盡誇張的肢體表演中,在所有嘲弄與被嘲弄的橋段之間,小丑用他的劇烈或是極端將自視甚高的我們所不為人知的那部分放大呈現,而這場表演的終極觀眾,已經不再僅是那些孩子,也應當包括滄桑成長著的大人。

喜劇與悲劇,一岸之隔 / 潘國靈


電影這門藝術,也許從一開始就是一場把戲。「把戲」的意思是:以假亂真、製造幻象、錯覺,去除夢與真實的邊緣,最後甚至去到費尼里那句名言的境界:『夢是唯一的真實。』

「把戲」之一,少不了是孩童式的、無傷大雅的惡作劇。我們回到「電影之父」盧米埃兄弟(Lumière Brothers)一八九五年的 《Watering the Gardener》:一個男孩踏著園丁在花園中澆水的軟管,水流停頓,園丁不知所解,對著噴嘴查看,這時,男孩從軟管中踏下來,園丁當頭給灑至一身濕透。非常簡單的片段,把觀眾逗得哈哈大笑,成了電影史上第一部喜劇短片。值得注意的是,跟盧米埃兄弟同期拍的實況短片不同,如拍攝工人上班、火車到站──基本上就是以攝影鏡頭如實紀錄即場生活片段 (設下了後來寫實電影的基調),《Watering the Gardener》 的喜劇場景,是第一次經過設計的場面調度。另一個電影先行者──魔術師出身的梅禮葉 (Georges Méliès),則致力為電影注入不少魔幻視覺效果,以動態攝影來製造魔術幻覺,其中不少有趣鏡頭,如 《月球之旅》(Le Voyage dans la Lune)那張給畫了笑臉的月亮,也充滿了喜劇元素。

喜劇電影「得啖笑」 / 蕭恒

叫我說香港喜劇電影,我腦裡浮現出來的,竟然還是九十年代周星馳的 《國產凌凌漆》 與 《大內密探零零發》。近年的喜劇電影,沒有多少齣留下深刻印象。就算是周星馳近年的 《少林足球》、《功夫》 等,都只是不覺得特別好笑。

世界上到底有沒有 universal jokes? 或許有,但我未聽過。Inside jokes 總是最好笑的笑話,但離開了小圈子,外人無從笑起。同理,好笑的喜劇離開了本土,外國人未必懂得笑,最多只是「得啖笑」。笑話十之八九政治不正確,引了一些人發笑也會引起一些人人反感──只是比例多少的問題。

2008年比較文學節—專題展覽 / 香港大學比較文學學會

每年比較文學學會也會就特定主題,舉行比較文學節,包括了開幕典禮、電影播放、專題展覽和座談會等不同活動。而每年的學報,也多以比較文學節的主題來準備,探討有關比較文學的題目。本年,比較文學學會選取了「搏盡諗笑料,真喺得啖笑?」為主題,特此在本學報收錄了本年比較文學節專題展覽的內容。

簡介
説起喜劇,許多人會立刻想起銀幕上,一幕幕詼諧的情節。很多故事也會滲透喜劇元素:動作片、恐怖片、愛情片等。但所謂喜劇,不止包括電影,更可以是電視劇、舞台劇、棟篤笑等,因此我們難以為喜劇下定義。

然而,喜劇的原意,是否只為讓你捧腹大笑那樣簡單?究竟為甚麼喜劇會令你笑?當你笑的同時,是否每人也認為可笑?本土文化和歷史背景跟喜劇又有何關係?

電影評論: 《表姐,你好嘢!》/ 馮淑儀

《表姐,你好嘢!》 (1990)
導演:張堅庭
編劇:張堅庭、黃宏基
演員:鄭裕玲、張堅庭、梁家輝、林蛟



國內幹部鄭碩男 (鄭裕玲飾) 奉命帶同其助手阿勝 (張堅庭飾) 把在國內幫助香港毒販販毒的阿牛回港,指證販毒商人蘇國榮。來港後,鄭碩男得到香港警察伍衛國 (梁家輝飾) 的接待,但不幸讓阿牛逃脫了。鄭碩男唯有留港協助調查,幫手捉拿阿牛,卻受到了神秘的襲擊,只好由伍衛國保護,暫住他的家中。但伍衛國父親——伍天賜 (林蛟飾) 乃國民黨舊幹部,辦理案件期間,他們相互對立,鬧出了不少笑話,令身為香港皇家警察的伍衛國哭笑不得,束手無策。最終,中港的合作,配合上伍衛國父親與其國民黨老朋友的幫助,成功把販毒商人蘇國榮繩之以法。

自一九八四年,中英簽訂《中英聯合聲明》後,踏入一九九零年代,香港人開始關心政治,並且探求「香港人」這個身分的問題,政治成為了喜劇不可多得的諷刺元素,《表姐,你好嘢﹗》就是當中的表表者。在電影中的鄭碩男,被塑造成喜歡充裝、守舊、嚴肅的形象,身為香港人伍衛國卻沒有多大的政治觀念,皆反映了當時香港人對中國、香港,甚至是台灣的形象與關係的觀感。其中,身為國民黨黨員的伍天賜與鄭碩男、阿勝相互對唱 《梅花》、《義勇軍進行曲》 及 《沒有共產黨就沒有新中國》 的一幕,伍衛國卻輕鬆唱出 『Woo . . . 無心睡覺,Woo . . . 國共交戰』 (改篇自張國榮 《無心睡眠》) 等的情節,以及阿勝在吃早餐時,向身穿國民黨軍服的林蛟、公安服飾的鄭碩男與皇家香港警察制服的伍衛國詢問,像他這樣沒有制服的平民可同桌吃飯時的對話,無疑是幽默的情景,卻又不無政治的反映。最後,伍衛國與其父親及鄭碩男合作,一同擒獲蘇國榮,乃對兩岸三地和諧關係的寄望,可見 《表姐,你好嘢﹗》 是一部不可多得的黑色幽默喜劇,不乏笑料之餘,讓人想到當時香港的政治概況。

馮淑儀,香港大學比較文學系二年級生,香港大學學生會文學院學生會比較文學學會2007-2008
年度出版秘書。

Film Review: I Heart Huckabees / Amory Ho-wang Hui

I Heart Huckabees (2004)
Directed by David O. Russell
Written by David O. Russell, Jeff Baena
Starring: Jason Schwartzman, Isabelle Huppert, Dustin Hoffman, Lily Tomlin, Jude Law, Mark Wahlberg, Naomi Watts


An environmentalist, a corporate executive, a spokesmodel, a firefighter, two existential detectives and a nihilistic philosopher. What can possibly come out of this bizarre pack?

Whether I Heart Huckabees is a shallow comedy behind the facade of existentialist discussions or a rigorous philosophical piece embellished with absurd drama, it is your case to argue: Albert Markovski (Jason Schwartzman), leader of the Open Spaces Coalition, has been undergoing a series of bemusing coincidences. With the help of two Existential Detectives, Bernard and Vivian Jaffe (Dustin Hoffman and Lily Tomlin) who advocate the experience of 'universal inter-connectedness,' Albert contemplates his life and relationships. Meanwhile, Brad Stand (Jude Law), an executive at Huckabees, a popular chain of retail superstores, infiltrates Open Spaces in planning to build a new store. When Brad also hires the detectives, they examine his apparently fulfilling life and his relationship with his girlfriend, the spokesmodel of Huckabees, Dawn Campbell (Naomi Watts). To complicate matters, Albert meets anti-petroleum firefighter Tommy Corn (Mark Wahlberg) and the two go against Brad with the teachings of the Jaffes' adversary, the French radical Caterine Vauban (Isabelle Huppert), who persuades them to detach from daily concerns and indulge in individualistic pleasures. The film goes on to elaborate the feminist revolt of the philosophically liberated of Dawn, as well as the conflicts between Albert-Tommy and Brad. Eventually, it brings on a confrontation between the two schools of philosophical thoughts and presents a resolution or synthesis of some sort.

While I Heart Huckabees contains commonplace elements of visual hilarity (you get to see a soaked and whining Jude Law), it contextualizes comedy in a dialectic regarding how we relate ourselves to the world. The discussions may be superficial instead of academically solid, but at the very least the film introduces the possibility of a philosophical comedy where humor derives from actions motivated by seemingly opposing doctrines.

Amory Ho-wang Hui is currently a BA year 2 student at HKU, majoring in Comparative Literature. He is the ex-Academic Secretary of Society of Comparative Literature, A.A.H.K.U.S.U., Session 2007-2008.

Bullentin 2007-2008: Acknowledgement

Dr. Esther M. K. Cheung
清心
馮偉才
Dr. Fiona Yuk-wa Law
馬然
潘國靈
蕭恆
馮淑儀
Amory Ho-wang Hui

Society of Comparative Literature, A.A.H.K.U.S.U., Session 2007-2008
Executive Committee

Chairperson and Sports Captain: Annie Siu-kwan Lau
Internal Vice-Chairperson:  Olivia Kwan-lam Law
External Vice-Chairperson:  Tracy Chui-yan Lam
General Secretary:  Zoe Shuk-ying So
Financial Secretary:  Isabel Sin-yee Wu
Ex-Academic Secretary:  Amory Ho-wang Hui
Publication Secretary:  Nicole Shuk-yee Fung
Publicity Secretary:  Jovial Cho-ting Wong
Social Secretary and Welfare Secretary:  Anna Kai-ning Siu

Date of publication: October 2008
Editor: Nicole Shuk-yee Fun

Website: www.hku.hk/scomplit